Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Chánh Pháp Niệm Xứ Kinh [正法念處經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 30 »»
Tải file RTF (9.229 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.6 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.75 MB)
TNormalized Version
T17n0721_p0171b02║
T17n0721_p0171b03║
T17n0721_p0171b04║ 正法念處經卷第三十
T17n0721_p0171b05║
T17n0721_p0171b06║ 元 魏婆羅門瞿曇般若流支譯
T17n0721_p0171b07║ 觀天品第六 之 九(三十三天之 六 )
T17n0721_p0171b08║ 復次。是事 有故是事 有。所謂有彼岸故。則 有
T17n0721_p0171b09║ 此岸。若無彼岸。則 無此岸。如是天子。是為是
T17n0721_p0171b10║ 事 有故是事 有。是事 無故是事 無。互 共有生。
T17n0721_p0171b11║ 各各因緣。一 切有為法。從因緣生。因緣者。所
T17n0721_p0171b12║ 謂無明緣行。行緣識。乃至死亦如是。天子當
T17n0721_p0171b13║ 知。如是十二 因緣。彼佛世 尊。於此宮殿。人
T17n0721_p0171b14║ 中之 數。五 千歲中。於此宮殿。演說此法。我今
T17n0721_p0171b15║ 為汝宣說少分。如恒河沙等三世 如來應等
T17n0721_p0171b16║ 正覺。同說此法。為正法身。彼佛世 尊。說此法
T17n0721_p0171b17║ 時。七億 諸天。盡諸有漏。得法眼淨。
T17n0721_p0171b18║ 爾時世 尊。還閻浮提。以 大悲心。為人說法。所
T17n0721_p0171b19║ 謂無明緣行。乃至生緣老死。時諸眾生。無量
T17n0721_p0171b20║ 無邊。遠離塵垢。於諸法中。漏盡解脫。如是世
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 70 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.229 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.15.173.49 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập